譯文
為了留住將逝的春天憔悴不已,黃昏,雨來催歸黃昏的時候,深巷中賣著的櫻桃,在雨後顯得更加嬌豔。
含著眼淚,獨自看著那落花飄飄。忽聞一聲清脆鶯啼自東風中傳來,思緒又觸摸到三月所留在心底的那一枚溫暖的印記。
注釋
菩薩蠻:本唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。雙調,四十四字,屬小令,以五七言組成。下片後二句與上片後二句字數格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。
雨餘(yú):雨後。
閣:含著。
消(xiāo)得:禁受得。
三月情:此處或謂暮春之傷情,或別有隱情,所指未詳。
- 參考資料:
- 1、閔澤平編著,納蘭詞全集 匯編匯評匯校,崇文書局,2012.03,第72頁