譯文
桃花塢裏有桃花庵,桃花庵下有桃花仙。
桃花仙人種了桃樹,又折下桃花枝去抵酒錢。
酒醒了也隻是坐在桃花前,喝醉了就要在桃花下睡覺。
日複一日的在桃花旁,年複一年的酒醉又酒醒。
不願意在華貴的車馬前彎腰屈從,隻希望在賞花飲酒中度日死去。
車馬奔波是富貴人的樂趣所在,而無財的人追尋的是酒盞和花枝。
如果將富貴和貧賤相比,那是天壤之別。
如果將清貧的生活與車馬勞頓的生活相比,他們得到的是奔波之苦,我得到的是閑適之樂。
世間的人笑我太瘋癲了,我笑他們都太膚淺。
還記得五陵豪傑的墓前沒有花也沒有酒,如今都被鋤作了田地。
弘治乙醜年三月桃花庵的主人唐寅作。
注釋
庵:屋舍也。
桃花塢:塢為四麵高,中間低的地方,今江蘇省蘇州市有地名“桃花塢”。
鞠躬:恭敬謹慎的樣子,表示屈從,屈服。
忒(tuī):太。
五陵豪傑墓:漢代五個皇帝的陵墓,即長陵,安陵,陽陵,茂陵,平陵,都在長安附近,後人也用“五陵”指富貴人家聚居長安的地方。
無花無酒:指沒有人前來祭祀,擺花祭酒是祭祀的禮俗。
- 參考資料:
- 1、李雁等編著. 新編高等中國語文[M]. 濟南:山東教育出版社, 2012.02.第164頁
- 2、餘耀東編譯. 國繪 綻放驚豔的古典詩詞 最美傳世詩詞[M]. 合肥:黃山書社, 2015.11.第96-97頁