《春晴懷故園海棠二首》譯文及注釋

譯文
今天天氣晴朗,春風和暖,正是家鄉海棠開花的時候;我在夢中回到江西吉州吉水老家,看到了海棠一朵一朵都開了,這繁花就像美麗的錦繡堆起來似的。
此時雖大地回春,萬物欣欣向榮,但人卻老了;每年過了社日,燕子才飛回來。
春天像青又像白、不濃又不淡的天色,正是初晴景象;就在這春空裏,柳絮將飛又落下。
無奈這美好的春日風光吃不得,那麽就讓詩歌把它招引到翡翠瓊瑤做的酒杯中來吧。

這裏竹邊有台榭,水邊有亭子,風景秀美,環境清幽,不需要隨從,獨自一人在這裏漫步就很好。
春天初暖,柳葉吐芽,迎風起舞,嫵媚多嬌;盛開的花朵在陽光照映下倩影婆娑,朦朧惝恍。
經過一番雨衝刷的園林,道路更潔淨,顯得更幽深;那剛飛出窩的小鳥更顯得歡快,鳥啼聲此起彼伏,悅耳娛心。
這裏的風景固然美麗,可惜少了豐滿美麗的海棠花;那故鄉的海棠花已經辜負了兩個寒食沒見到了。

注釋
社:社日。古時祭灶神(土地神)之日,有春、秋二社,春社是向社神祈請豐年之祭,秋社是收獲後報謝社神之祭。
無那:無奈。
翠紗紅映肉:語出蘇軾詩《寓居定惠院之東雜花滿山有海棠一株土人不知貴也》:“朱唇得酒暈生臉,翠袖卷紗紅映肉。”形容海棠的淡紅淺暈。
末兩句作者原注:“予去年正月離家之官,蓋兩年不見海棠矣!”

參考資料:
1、黃珅 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:1083-1084
2、章楚藩 等.楊萬裏詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1994:129-131
3、作品白話譯文部分內容由朝陽山人根據相關資料編輯.

原文《春晴懷故園海棠二首》

[宋代] 楊萬裏

故園今日海棠開,夢入江西錦繡堆。
萬物皆春人獨老,一年過社燕方回。
似青似白天濃淡,欲墮還飛絮往來。
無那風光餐不得,遣詩招入翠瓊杯。

竹邊台榭水邊亭,不要人隨隻獨行。
乍暖柳條無氣力,淡晴花影不分明。
一番過雨來幽徑,無數新禽有喜聲。
隻欠翠紗紅映肉,兩年寒食負先生。