《臨江仙·煙收湘渚秋江靜》譯文及注釋

譯文
湘江無煙,一片寧靜,帶露的美人蕉哀淚濕紅。舜帝駕鶴飛去影無蹤,二妃啊,幾回回魂斷望長空。
翠竹上留下他們斑斑淚痕,幽怨的瑟聲彈起在湘江浪中。如花似月的二妃鬢雲濃重。而今在湘妃祠中灰遮塵蒙,粉銷香冷,相伴苦雨淒風。

注釋
臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。又名《謝新恩》、《雁後歸》、《畫屏春》等。
湘渚:湘江的水邊陸地。
蕉:美人蕉。
五雲白鶴:仙人所乘的五色雲彩和雙雙白鶴。
翠竹:翠竹上留下帶怨的珠淚。這裏用湘妃的故事。據《述異記》載,舜南巡,葬於蒼梧,堯二女娥皇、女英淚下沾竹,竹文全成為斑。故稱為“斑竹”或“湘妃竹”。
閑調:在湘江波浪中,湘靈彈起了寶瑟。調:彈奏。《楚辭·遠遊》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”湘靈即湘妃,即堯之二女、舜之二妃。《楚辭·九歌》中的湘君、湘夫人就是指此。
花鬟(huán):花如鬟,月如鬢,綠雲如發,一層又一層。這是一種藝術的聯想,較一般比喻更開闊自由。 綠雲重:形容鬢發濃美。
古祠:指今湖南湘陰北洞庭湖畔之黃陵廟,即湘妃祠。

參考資料:
1、趙伯陶.中國曆代名家流派詞傳:吉林人民出版社,1999:第246頁
2、王丙岐 .中國古代佞幸史(上、下):香港天馬出版有限公司,2005年6月:第104頁

原文《臨江仙·煙收湘渚秋江靜》

[唐代] 張泌

煙收湘渚秋江靜,蕉花露泣愁紅。五雲雙鶴去無蹤。幾回魂斷,凝望向長空。
翠竹暗留珠淚怨,閑調寶瑟波中。花鬟月鬢綠雲重。古祠深殿,香冷雨和風。