《蘇秦以連橫說秦》譯文及注釋

譯文
蘇秦起先主張連橫,勸秦惠王說:“大王您的國家,西麵有巴、蜀、漢中的富饒,北麵有胡貉和代馬的物產,南麵有巫山、黔中的屏障,東麵有肴山、函穀關的堅固。耕田肥美,百姓富足,戰車有萬輛,武士有百萬,在千裏沃野上有多種出產,地勢形勝而便利,這就是所謂的天府,天下顯赫的大國啊。憑著大王的賢明,士民的眾多,車騎的充足,兵法的教習,可以兼並諸侯,獨吞天下,稱帝而加以治理。希望大王能對此稍許留意一下,我請求來實現這件事。”
秦王回答說:“我聽說:羽毛不豐滿的不能高飛上天,法令不完備的不能懲治犯人,道德不深厚的不能驅使百姓,政教不順民心的不能煩勞大臣。現在您一本正經老遠跑來在朝廷上開導我,我願改日再聽您的教誨。”
蘇秦說:“我本來就懷疑大王不會接受我的意見。過去神農討伐補遂,黃帝討伐涿鹿、擒獲蚩尤,堯討伐驩兜,舜討伐三苗,禹討伐共工,商湯討伐夏桀,周文王討伐崇國,周武王討伐紂王,齊桓公用武力稱霸天下。由此看來,哪有不用戰爭手段的呢?古代讓車輛來回奔馳,用言語互相交結,天下成為一體,有的約從有的連橫,不再儲備武器甲胄。文士個個巧舌如簧,諸侯聽得稀裏胡塗,群議紛起,難以清理。規章製度雖已完備,人們卻到處虛情假意,條文記錄又多又亂,百姓還是衣食不足。君臣愁容相對,人民無所依靠,道理愈是清楚明白,戰亂反而愈益四起。穿著講穿服飾的文士雖然善辯,攻戰卻難以止息。愈是廣泛地玩弄文辭,天下就愈難以治理。說的人說得舌頭破,聽的人聽得耳朵聾,卻不見成功,嘴上大講仁義禮信,卻不能使天下人相親。於是就廢卻文治、信用武力,以優厚待遇蓄養勇士,備好盔甲,磨好兵器,在戰場上決一勝負。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想擴展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,賢明的君主,常想坐而實現,勢必不可能。所以用戰爭來解決問題,相距遠的就兩支隊伍相互進攻,相距近的持著刀戟相互衝刺,然後方能建立大功。因此對外軍隊取得了勝利,對內因行仁義而強大,上麵的國君有了權威,下麵的人民才能馴服。現在,要想並吞天下,超越大國,使敵國屈服,製服海內,君臨天下百姓,以諸侯為臣,非發動戰爭不可。現在在位的國君,忽略了這個根本道理,都是教化不明,治理混亂,又被一些人的奇談怪論所迷惑,沉溺在巧言詭辯之中。象這樣看來,大王您是不會采納我的建議的。”
勸說秦王的奏折多次呈上,而蘇秦的主張仍未實行,黑貂皮大衣穿破了,一百斤黃金也用完了,錢財一點不剩,隻得離開秦國,返回家鄉。纏著綁腿布,穿著草鞋,背著書箱,挑著行李,臉上又瘦又黑,一臉羞愧之色。回到家裏,妻子不下織機,嫂子不去做飯,父母不與他說話。蘇秦長歎道:“妻子不把我當丈夫,嫂子不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我的過錯啊!”於是半夜找書,擺開幾十隻書箱,找到了薑太公的兵書,埋頭誦讀,反複選擇、熟習、研究、體會。讀到昏昏欲睡時,就拿針刺自己的大腿,鮮血一直流到腳跟,並自言自語說:“哪有去遊說國君,而不能讓他拿出金玉錦繡,取得卿相之尊的人呢?”滿一年,研究成功,說:“這下真的可以去遊說當代國君了!”
於是就登上名為燕烏集的宮闕,在宮殿之下謁見並遊說趙王,拍著手掌侃侃而談,趙王大喜,封蘇秦為武安君。拜受相印,以兵車一百輛、錦繡一千匹、白璧一百對、黃金一萬鎰跟在他的後麵,用來聯合六國,瓦解連橫,抑製強秦,所以蘇秦在趙國為相而函穀關交通斷絕。
在這個時候,那麽大的天下,那麽多的百姓,王侯的威望,謀臣的權力,都要被蘇秦的策略所決定。不花費一鬥糧,不煩勞一個兵,一個戰士也不作戰,一根弓弦也不斷絕,一枝箭也不彎折,諸侯相親,勝過兄弟。賢人在位而天下馴服,一人被用而天下合縱,所以說:應運用德政,不應憑借勇力;應用於朝廷之內,不應用於國土之外。在蘇秦顯赫尊榮之時,黃金萬鎰被他化用,隨從車騎絡繹不絕,一路炫耀,華山以東各國隨風折服,從而使趙國的地位大大加重。況且那個蘇秦,隻不過是出於窮巷、窯門、桑戶、棬樞之中的貧士罷了,但他伏在車軾之上,牽著馬的勒頭,橫行於天下,在朝廷上勸說諸侯王,杜塞左右大臣的嘴巴,天下沒有人能與他匹敵。
蘇秦將去遊說楚王,路過洛陽,父母聽到消息,收拾房屋,打掃街道,設置音樂,準備酒席,到三十裏外郊野去迎接。妻子不敢正麵看他,側著耳朵聽他說話。嫂子像蛇一樣在地上匍匐,再三再四地跪拜謝罪。蘇秦問:“嫂子為什麽過去那麽趾高氣揚,而現在又如此卑躬屈膝呢?”嫂子回答說:“因為你地位尊貴而且很有錢呀。”蘇秦歎道:“唉!貧窮的時候父母不把我當兒子,富貴的時候連親戚也畏懼,人活在世上,權勢地位和榮華富貴,難道是可以忽視的嗎?”

注釋
蘇秦:字季子,戰國時洛陽人,著名策士,縱橫派代表人物,先用連橫之說說秦,後又主張合縱,為東方六國所任用,後因在齊國為燕昭王從事反間活動被發覺,車裂而死。
連橫:戰國時代,合六國抗秦,稱為約從(或“合縱”);秦與六國中任何一國聯合以打擊別的國家,稱為連橫。
說(shuì):勸說,遊說。
秦惠王:前年至前年在位。
巴:今四川省東部。
蜀:今四川省西部。
漢中:今陝西省秦嶺以南一帶。
胡:指匈奴族所居地區。
貉(hé):一種形似狐狸的動物,毛皮可作裘。
代:今河北、山西省北部。以產良馬聞世。
巫山:在今四川省巫山縣東。
黔中:在今湖南省沅陵縣西。
限:屏障。
肴:同“肴”,肴山在今河南省洛寧縣西北。
函:函穀關,在今河南省靈寶縣西南。
奮擊:奮勇進擊的武士。
天府:自然界的寶庫。
儼然:莊重矜持。
願以異日:願改在其他時間。
神農:傳說中發明農業和醫藥的遠古帝王。
補遂:古國名。
黃帝:姬姓,號軒轅氏,傳說中中原各族的共同祖先。
涿鹿:在今河北省涿鹿縣南。
禽:通“擒”。
蚩尤:神話中東方九黎族的首領。
驩(huān)兜(dōu):堯的大臣,傳說曾與共工一起作惡。
三苗:古代少數民族。
共工傳為堯的大臣,與驩兜、三苗、鯀並稱四凶。
有夏:即夏桀。“有”字無義。
崇:古國名,在今陝西省戶縣東。
紂:商朝末代君主,傳說中的大暴君。
伯:同“霸”,稱霸。
惡:同“烏”,何。
轂(gǔ):車輪中央圓眼,以容車軸。這裏代指車乘。
飭:通“飾”,修飾文詞,即巧為遊說。
萬端俱起:群議紛起。
稠濁:多而亂。
聊:依靠。
章:同“彰”,明顯。
偉服:華麗的服飾。
厲:通“礪”,磨礪。
徒處:白白地等待。
五伯:伯同“霸”,“五伯”即春秋五霸。指春秋時先後稱霸的五個諸侯:齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王。
杖:持著。
橦(chōng):衝刺。
淩:淩駕於上。
萬乘:兵車萬輛,指大國。
詘:同“屈”,屈服。
元元:人民。
嗣主:繼位的君王。
至道:指用兵之道。
惛:不明。
說不行:指連橫的主張未得實行。
羸(léi):纏繞。
縢(téng):綁腿布。
蹻(jué)草鞋。
橐(tuó):囊。
犁:通“黧”(lí),黑色。
歸:應作“愧”。
紝(rèn):紡織機。
太公:薑太公呂尚。
陰符:兵書。
簡:選擇。
練:熟習。
足:應作“踵”,足跟。
摩:靠近。
燕烏集:宮闕名。
華屋:指宮殿。
抵:通“抵”(zhǐ),拍擊。
武安:今屬河北省。
溢:通“鎰”。一鎰二十四兩。
關:函穀關,為六國通秦要道。
式:用。
廊廟:指朝廷。
隆:顯赫。
山東:指華山以東。
使趙大重:謂使趙的地位因此而提高。
掘門:同窟門,窰門。
桑戶:桑木為板的門。
棬(quān)樞:樹枝做成的門樞。
軾:車前橫木。
撙(zǔn):節製。
伉:通“抗”。
張:設置。
倨:傲慢。
季子:蘇秦的字。
蓋:同“盍”,何。

原文《蘇秦以連橫說秦》

[先秦] 佚名

蘇秦始將連橫說秦惠王曰:“大王之國,西有巴、蜀、漢中之利,北有胡貉、代馬之用,南有巫山、黔中之限,東有肴、函之固。田肥美,民殷富,戰車萬乘,奮擊百萬,沃野千裏,蓄積饒多,地勢形便,此所謂天府,天下之雄國也。以大王之賢,士民之眾,車騎之用,兵法之教,可以並諸侯,吞天下,稱帝而治。願大王少留意,臣請奏其效。”

秦王曰:“寡人聞之:毛羽不豐滿者,不可以高飛,文章不成者不可以誅罰,道德不厚者不可以使民,政教不順者不可以煩大臣。今先生儼然不遠千裏而庭教之,願以異日。”

蘇秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神農伐補遂,黃帝伐涿鹿而禽蚩尤,堯伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,湯伐有夏,文王伐崇,武王伐紂,齊桓任戰而伯天下。由此觀之,惡有不戰者乎?古者使車轂擊馳,言語相結,天下為一,約從連橫,兵革不藏。文士並飭,諸侯亂惑,萬端俱起,不可勝理。科條既備,民多偽態,書策稠濁,百姓不足。上下相愁,民無所聊,明言章理,兵甲愈起。辯言偉服,戰攻不息,繁稱文辭,天下不治。舌弊耳聾,不見成功,行義約信,天下不親。於是乃廢文任武,厚養死士,綴甲厲兵,效勝於戰場。夫徒處而致利,安坐而廣地,雖古五帝三王五伯,明主賢君,常欲坐而致之,其勢不能。故以戰續之,寬則兩軍相攻,迫則杖戟相橦,然後可建大功。是故兵勝於外,義強於內,威立於上,民服於下。今欲並天下,淩萬乘,詘敵國,製海內,子元元,臣諸侯,非兵不可。今不嗣主,忽於至道,皆惛於教,亂於治,迷於言,惑於語,沈於辯,溺於辭。以此論之,王固不能行也。”

說秦王書十上而說不行,黑貂之裘弊,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸,羸縢履蹻,負書擔橐,形容枯槁,麵目犁黑,狀有愧色。歸至家,妻不下紝,嫂不為炊。父母不與言。蘇秦喟歎曰:“妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也。”乃夜發書,陳篋數十,得太公陰符之謀,伏而誦之,簡練以為揣摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足,曰:“安有說人主,不能出其金玉錦繡,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以說當世之君矣。”

於是乃摩燕烏集闕,見說趙王於華屋之下,抵掌而談,趙王大悅,封為武安君。受相印,革車百乘,錦繡千純,白璧百雙,黃金萬溢,以隨其後,約從散橫以抑強秦,故蘇秦相於趙而關不通。

當此之時,天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權,皆欲決蘇秦之策。不費鬥糧,未煩一兵,未戰一士,未絕一弦,未折一矢,諸侯相親,賢於兄弟。夫賢人在而天下服,一人用而天下從,故曰:式於政不式於勇;式於廊廟之內,不式於四境之外。當秦之隆,黃金萬溢為用,轉轂連騎,炫熿於道,山東之國從風而服,使趙大重。且夫蘇秦,特窮巷掘門桑戶棬樞之士耳,伏軾撙銜,橫曆天下,廷說諸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。

將說楚王,路過洛陽,父母聞之,清宮除道,張樂設飲,郊迎三十裏。妻側目而視,傾耳而聽。嫂蛇行匍伏,四拜自跪而謝。蘇秦曰:“嫂何前倨而後卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”蘇秦曰:“嗟乎!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富厚,蓋可忽乎哉?”