《觀祈雨》譯文及注釋

譯文
久旱無雨,桑樹枝都長不出葉子來,地麵異常幹燥,塵土飛揚,土地好像要生煙燃燒;龍王廟前,人們敲鑼打鼓,祈求龍王普降甘霖。而富貴人家卻處處觀賞歌舞,還怕春天的陰雨使管弦樂器受潮而發不出清脆悅耳的聲音。

注釋
祈雨:祈求龍王降雨。古時幹旱時節,從朝廷、官府到民間,都築台或到龍王廟祈求龍王降雨。
“桑條”句:寫旱情嚴重,桑葉枯落,隻剩光禿禿的枝條;土地久旱,塵土飛揚,仿佛燃燒冒煙。
簫管:樂器名,此處指吹奏各種樂器。水廟:龍王廟。
朱門:富豪權貴之家。古代王侯貴族的住宅大門漆成紅色,後用“朱門”代稱富貴之家。杜甫有“朱門酒肉臭”之句。幾處:多少處,猶言處處。
春陰:陰雨的春天。咽(yè):凝塞,使樂器發聲不響。

原文《觀祈雨》

[唐代] 李約

桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。
朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。