《放後遇恩不沾》譯文及注釋

譯文
天上雷鳴電閃,風起雲湧,原來是皇上春霖密布,皇恩大開。
東至日本,南到曾經貢獻白羽雉雞的越南都享受到這次皇恩。
可是我卻像漢朝的賈誼,流放在南方,已經三年了,還不赦回。
什麽時候再把我招入皇宮,問我天下大計,讓我能夠施展才華呢?

注釋
霈然:雨盛的樣子。
白雉:白色羽毛的野雞。古時以為瑞鳥。
長沙:用西漢賈誼典故。賈誼曾被貶長沙三年。
宣室:也是用賈誼典。宣室是未央宮的正殿,賈誼遭貶後,漢文帝在宣室祭神後接見了他。

參考資料:
1、注釋及背景內容由朝陽山人搜集整理

原文《放後遇恩不沾》

[唐代] 李白

天作雲與雷,霈然德澤開。
東風日本至,白雉越裳來。
獨棄長沙國,三年未許回。
何時入宣室,更問洛陽才。