譯文
魏武帝治理的是整個天下,禰衡卻把曹操當做蟲蟻一樣看待。
黃祖則是一個鬥筲的小人,殺掉禰衡遭到千古的罵名。
禰衡曾在吳江即席寫作《鸚鵡賦》,落筆便壓倒在座的群雄。
字字鏗鏘如金玉,句句飛動似雲龍。
不幸這隻孤鳳竟死在惡鷹的血爪下,這一千古悲劇使我傷情。
如同五嶽在胸中,心中的起伏怎能平?
禰衡才高為什麽得不到施展?隻因見識短淺而喪失了性命。
就是因為他的孤芳自賞與剛傲,鸚鵡洲上至今不見蘭蕙的蹤影。
注釋
禰衡:東漢末名士,字正平。《後漢書》有傳。鸚鵡洲:長江中的一個小洲,遺址在今湖北武漢漢陽西南。
魏帝:魏武帝曹操。
黃祖:劉表部將,任江夏(今武漢武昌)太守。鬥筲人:謂小人。
鷙鶚:一種猛禽。喻黃祖。孤鳳:喻禰衡。
千春:語出梁簡文帝詩:“千春誰與樂。”
天刑:語出《國語·魯語》:“糾虔天刑。”
芳洲:語出《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”
- 參考資料:
- 1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :836-837 .