《秋夜板橋浦泛月獨酌懷謝脁》譯文及注釋

譯文
夜半天上何所有,隻有這遙遠的玉繩星白光閃閃。
繼而又斜掛在建章宮門前,低吐地對著鍾山。
寒江夜來顯得更加清澈,靜水依舊像一條素練。
天將曉時川流不息的長江水像要把落月也瀉到大海。沙洲上還凝結著夜裏的秋寒。
我獨目酌酒在板橋浦,尋找著古人描寫這裏的詩篇。
可惜謝朓這樣的詩人再也不得見了,灑酒江上惆帳填滿胸間。

注釋
板橋浦。地名,遺址在今南京西南。《水經注》:江水經三山,又湘浦出焉,水上南北結浮橋渡水,故曰板橋浦。《太平寰宇記》;板橋浦,在升州江寧縣南四十裏,五尺源出觀山三十六裏,注大江。謝朓:字玄暉。南朝齊詩人。詩風清俊秀麗,為李白所景仰。
玉繩:星宿名,李善《文選》注引《春秋元命苞》說,玉衡北兩星為玉繩星。謝朓《暫使下都夜發新林至京邑贈西府同僚》有“金波麗鳷鵲,玉繩低建章”的詩句。
建章:宮殿名,南朝宋時建。
漢水:即漢江,長江最長支流,源出今陝西西南寧強縣,流經湖北,在武漢注入長江。這裏即借指長江。
霜江:此指長江。
洲渚:水中小塊陸地。
徵:即”征“。
玄暉:即謝朓。《南齊書》:謝朓,字玄暉,陳郡陽夏人。少好學,有美名,文章清麗。
灑酒,一作“灑淚”。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:422
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:830-832

原文《秋夜板橋浦泛月獨酌懷謝脁》

[唐代] 李白

天上何所有,迢迢白玉繩。
斜低建章闕,耿耿對金陵。
漢水舊如練,霜江夜清澄。
長川瀉落月,洲渚曉寒凝。
獨酌板橋浦,古人誰可征。
玄暉難再得,灑酒氣填膺。