譯文
我在流放去夜郎的道路上,基本沒有寫什麽詩歌,琉璃硯中的墨水很長時間都是幹枯的。
現如今在巫山陽獲大赦歸還,我的生花之筆又恢複了青春,宛如蛟龍一樣生氣勃勃。
聖主一定還想聽聽《子虛賦》,司馬相如卻想與聖上論論文章的要詣。
我願掃蕩鸚鵡洲,與你大醉一百場。
嘯聲激起白雲,飄飛在雲夢七大湖泊,歌吟聲震撼三湘的淥水。
別可惜船隻,拿它沽來美酒,咱們一船一船地喝,為買春芳,咱們千金一擲不為多。
注釋
王明府:即漢陽縣令王某。
去歲:即幹元元年(758)。
巫山:在今四川巫山東。李白流放夜郎途經巫山時遇朝廷發布的赦免令而得釋。
鸚鵡洲:原在湖北漢陽西南長江中,後淪於長江。東漢末年,禰衡作《鸚鵡賦》,是以得名。
七澤:今湖北境內。
三湘:指洞庭湖南北、湘江流域一帶。