《贈崔侍郎》譯文

三尺長的黃河鯉魚,通常居住在孟津關一帶。
跳不上龍門,就點染額頭,歸來與凡魚作伴。
咱們是老相識了,承蒙你慧眼識珠,極力褒獎。
如果今後還有風雲際會的可能,希望能青雲直上九重天,高居天山之顛。

好男兒仗劍行天下,杯酒向天歌。
你就是古時候洛陽人名嘴劇孟,我們對床而宿,話古論今。
以前光知道你身段佼好,玉樹臨風,今夜談話以後,才知道你韜略深厚。
此次在長安重新見麵,此夜一敘,貴比千金。
你是外交副使臣,我在翰林待詔。
真是秀木出於林,風必摧之。
你今天趁興坐車來訪,真有點雪後訪戴的意思,但是,你今天居然進我的門了,沒有過門不入。
希望有好風相借,一起扶搖上青雲,桃李不言,下自成蹊。
咱們談笑縱橫,不輸張儀,但是,情況就點不妙啊,有人搗蛋啊,讓我想回老家了。
可憐這美好的明月之夜,秋風傳來陣陣搗衣聲,怎麽不叫人傷心腸斷呢?

原文《贈崔侍郎》

[唐代] 李白

黃河三尺鯉,本在孟津居。
點額不成龍,歸來伴凡魚。
故人東海客,一見借吹噓。
風濤倘相見,更欲淩昆墟。

長劍一杯酒,男兒方寸心。
洛陽因劇孟,訪宿話胸襟。
但仰山嶽秀,不知江海深。
長安複攜手,再顧重千金。
君乃輶軒佐,予叨翰墨林。
高風摧秀木,虛彈落驚禽。
不取回舟興,而來命駕尋。
扶搖應借便,桃李願成陰。
笑吐張儀舌,愁為莊舄吟。
誰憐明月夜,腸斷聽秋砧!