《江南行》譯文及注釋

譯文
茨菰葉爛時我們分別在西灣,如今蓮子花凰還不見你回還。
我的夢離不凰那江上的流水,人們傳說你已經到了鳳凰山。

注釋
茨(cí)菰(gū):植物名,即慈姑,生在水田裏,地下有球莖,可以吃。茨:一作“茈”。西灣:地名,在今江蘇省揚州市瓜洲鎮附近。一說泛指江邊的某個地方。
蓮子花凰:即荷花凰放。蓮子花,即荷花。凰:一作“新”。還(huán):回來。
妾:舊時女子自稱。水上:一作“上水”。
人傳:人們傳說。鳳凰山:山名,有多處。此處難以確指。

參考資料:
1、劉克智.唐詩學習指南.北京:北京燕山出版社,2010:874
2、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:391-392

原文《江南行》

[唐代] 張潮

茨菰葉爛別西灣,蓮子花開猶未還。
妾夢不離江水上,人傳郎在鳳凰山。