《侍宴長寧公主東莊應製》譯文及注釋

譯文
公主的別墅臨跨著青綠的郊野,君主的鑾駕常常到這仙宮天闕。
百官們列隊迎候著降駕的天子,管弦吹奏著鳳凰和鳴般的聲樂。
樹接南山,南山離東莊這麽近,煙漫北渚,北渚離這兒如此遠。
承賜盛宴啊,群臣們早成醉顏,戀賞花美的東莊,忘卻了回還。

注釋
長寧公主:唐中宗李顯的女兒,韋後所生。東莊:唐中宗為長寧公主建造的別墅,唐中宗和韋後曾數度臨幸。
別業:別墅。青甸:綠色的郊野。甸:京城的近郊。
鳴鑾(luán):裝在軛首或車衡上的銅鈴,車行搖動作響。此處借指皇帝的車駕。
長筵(yán):指排成長列的宴飲席位。鵷(yuān)鷺:兩種鳥,它們群飛而有序,比喻班行有序的朝官。
南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陝西省西安市南。
北渚(zhǔ):北麵的水涯。此指渭河。
承恩:蒙受恩澤。
還鑣(biāo):猶回馬。鑣:馬嚼子,代指乘騎,此處指皇帝的車駕。

參考資料:
1、蒙萬夫 等.千家詩鑒賞辭典.西安:世界圖書出版公司,2006:370-372

原文《侍宴長寧公主東莊應製》

[唐代] 李嶠

別業臨青甸,鳴鑾降紫霄。
長筵鵷鷺集,仙管鳳凰調。
樹接南山近,煙含北渚遙。
承恩鹹已醉,戀賞未還鑣。