《題破山寺後禪院》譯文及注釋

譯文
清晨我進入這古老寺院,初升的太陽照在山林上。
彎彎曲曲的小路通向幽深處,禪房掩映在繁茂的花木叢中。
山光明媚使飛鳥更加歡悅,潭水清澈也令人爽神淨心。
此時此刻萬物都沉默靜寂,隻留下了敲鍾院磬的聲音。

注釋
破山寺:即興福寺,在今江蘇常熟市西北虞山上。南朝齊邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。
清晨:早晨。入:進入。古寺:指破山寺。
初日:早上的太陽。照:照耀。高林:高樹之林。
曲徑:一作“竹徑”,又作“一徑”。通:一作“遇”。幽:幽靜。
禪房:僧人居住修行的地方。
悅:此處為使動用法,使……高興。
潭影:清澈潭水中的倒影。空:此處為使動用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。
萬籟(lài):各種聲音。籟,從孔穴裏發出的聲音,泛指聲音。此:在此,即在後禪院。都:一作“俱”。
但餘:隻留下。一作“惟餘”,又作“唯聞”。鍾磬(qìng):佛寺中召集眾僧的打院樂器。磬,古代用玉或金屬製成的曲尺形的打院樂器。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:334
2、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:183-184
3、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:103-104

原文《題破山寺後禪院》

[唐代] 常建

清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。(曲徑 一作:竹徑)
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此都寂,但餘鍾磬音。(都寂 一作:俱寂;但餘 一作:惟聞)