《山中與幽人對酌》譯文及注釋

譯文
我們兩人在盛開的山花叢中對飲,一杯又一杯,真是樂開懷。
我已喝得昏昏欲睡您可自行離開,明天早晨定要抱著琴再來。

注釋
幽人:幽隱之人;隱士。此指隱逸的高人。《易·履》:“履道坦坦,幽人貞吉。”對酌:相對飲酒。
“我醉”句:此用陶淵明的典故。《宋書·陶淵明傳》記載:陶淵明不懂音樂,但是家裏收藏了一把沒有琴弦的古琴,每當喝酒的時候就撫摸古琴,對來訪者無論貴賤,有酒就擺出共飲,如果陶淵明先醉,便對客人說:“我醉欲眠卿可去。”

參考資料:
1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :864-865 .

原文《山中與幽人對酌》

[唐代] 李白

兩人對酌山花開,一杯一杯複一杯。
我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。