《敕借岐王九成宮避暑應教》賞析二

首聯敘事,言岐王奉詔離開京城去九成宮避暑。“帝子”,指岐王。“丹鳳闕”,泛指帝京宮室。“天書”,天子詔命。“翠微宮”,非實指終南山之翠微宮,而是以“翠微”為形容語,直稱九成宮。山氣青蒼叫“翠微”,九成宮建在山上,以此相稱,便微透一股青翠幽靜之氣,既與題目的避暑相切,又開啟下文的鋪開描寫,有曲徑通幽之妙。

頷聯,頸聯集中寫九成官消暑勝地的景致。白雲繞窗,並從戶牖的縫罅中偷襲入來,沾惹衣上;卷起簾幔,劉鏡理妝,山泉的投影即在鏡中,則窒麵懸瀑可知。瀑水投下峽穀,穀在林封樹掩之中,透過密林,傳來歡聲笑語般的嘩嘩水聲;而重重房室都在岩問綠蔭之中。四句把“翠微”二字具體形象化,寫出一個雲擁霧繞、樹抱水環的勝境,這還不是如登仙界嗎?尾聯即順此以誇耀收結。仙境也未必勝過此地,不必學王子晉成仙了。“吹笙”,用王子晉的典故。《列仙傳》載,周靈王太子晉好吹笙作風鳴.遊伊洛之間,被浮丘公接上嵩山。這個典故選擇甚妙。恰合“帝子”岐王的身份。

參考資料:
1、本社.唐五代詩鑒賞:上海古籍出版社,1998年12月第1版:第127頁

原文《敕借岐王九成宮避暑應教》

[唐代] 王維

帝子遠辭丹鳳闕,天書遙借翠微宮。
隔窗雲霧生衣上,卷幔山泉入鏡中。
林下水聲喧語笑,岩間樹色隱房櫳。
仙家未必能勝此,何事吹笙向碧空。