譯文
我住的地方在郊野林間暑氣輕微,於是公子前來與我交遊。
貧寒的居室像農家房舍,僻靜地靠近在城南樓。
我的鄰居十分淳樸,所缺之物也容易向他們求助。
隔著牆壁呼喚西鄰:“請問你家有沒有酒?”
鄰居從牆頭遞過一壇濁酒,於是開席,俯身暢飲不休。
清風從左右吹進屋裏,客人驚訝不已以為到了初秋。
抱歉的是簷下鳥兒太多爭鬥不止,院中林葉太密蟬鳴太稠。
這繁雜的吵噪聲一定使您苦惱,唉,誰說我的茅屋寂爽清幽?
幸而池中的蓮花晚來清麗,希望憑著這點景致足以把您挽留。
唯恐壇中酒盡您還不能盡興,請允許我起身另為您尋求。
注釋
李公:李炎,時為太子家令。
遠林:即遠郊的林子。薄:稀少,稀薄,指遠林暑氣稀薄,可以避暑。
過:拜訪,探問。
村塢(wù):村莊。村外築土形成的小土堡叫做“塢”。
僻近:靠近。
濁醪(láo):濁酒。
喧(xuān):聲音雜亂。
稠:眾多。
此物:指蟬。聒(guō):吵鬧。
水花:蓮花。
淹留:長期逗留。
樽(zūn):酒杯。
- 參考資料:
- 1、韓成武.杜甫詩全譯:河北人民出版社,1997:77-78
- 2、蕭滌非.杜甫詩選注:人民文學出版社,1998:41-42
- 3、張忠綱.杜甫詩選:中華書局,2005:55-56