《送韋評事》譯文及注釋

譯文
將要追隨將軍去攻取右賢,戰場上縱馬飛馳奔向居延。
懸想漢家使者在蕭關之外,定愁見孤城獨立落日旁邊。

注釋
韋評事:不詳其人。評事,官名。
逐:追隨。取:俘獲。右賢:即右賢王,漢時匈奴族對其貴族的封號。匈奴貴族有左賢王、右賢王之號,右賢王亦省稱為“右賢”。
沙場:平沙曠野。後多指戰場。走馬:騎馬疾走;馳逐。居延:古邊塞名。漢初,居延為匈奴南下涼州的要道。太初三年(前102年),派遣路博德於此築塞,以防匈奴入侵,故名遮鹵(虜)障。遺址在今內蒙古額濟納旗東南。
遙知:謂在遠處知曉情況。漢使:此指韋評事。蕭關:古關名。故址在今寧夏固原東南,為自關中通向塞北的交通要衝。
孤城:邊遠的孤立城寨或城鎮。

參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:236-237

原文《送韋評事》

[唐代] 王維

欲逐將軍取右賢,沙場走馬向居延。
遙知漢使蕭關外,愁見孤城落日邊。