《與顏錢塘登障樓望潮作》譯文及注釋

譯文
江潮如雷,聲震百裏,隆隆滾過,手中的鳴琴呀,暫且停止了彈撥。
府中的官員一個接一個騎馬而出,觀看潮水呀,早早地在江邊等著。
陽光照射下,秋雲仿佛格外高遠,海水在天際浮動,顯得特別寬闊。
浪濤湧來,卷起了千堆萬堆白雪,觀潮的人啊,誰不感到寒氣凜冽。

注釋
顏錢塘:指錢塘縣令顏某,名未詳。前人習慣以地名稱該地行政長官。錢塘:舊縣名,唐時縣治在今浙江杭州市錢塘門內。
障樓:一作“樟亭”,指樟亭驛樓,在錢塘舊治南。
鳴弦:春秋時孔子弟子宓子賤,曾經為單父長官,他“嗚琴不下堂而單父治”,這裏用此典故,稱頌顏縣令善於為政。
輟(chuò):停止。
連騎:形容騎從眾多,絡繹而出的樣子。
迥(jiǒng):遠。
渤澥(xiè):指渤海。這裏指錢塘江外的東海。
坐:通“座”,座位。
凜(lǐn):凜然。

參考資料:
1、蕭少卿編著.古代登臨詩詞三百首:中國國際廣播出版社,2014.09:第31頁
2、朱宏輝,徐榮街.唐詩賞析:連雲港市教師進修學院,1979.12:第19-20頁

原文《與顏錢塘登障樓望潮作》

[唐代] 孟浩然

百裏聞雷震,鳴弦暫輟彈。
府中連騎出,江上待潮觀。
照日秋雲迥,浮天渤澥寬。
驚濤來似雪,一座凜生寒。