譯文
高舉彎把金杯為您敬酒,滿滿斟上請您不要推辭。
花兒開放曆經多少風雨,人的一生更會曆盡別離。
注釋
金屈卮(zhī):古代一種名貴酒器,飾金而有彎柄。用它敬酒,以示尊重。唐李賀《浩歌》:“箏人勸我金屈卮,神血未凝身問誰?”王琦匯解:“金屈卮,酒器也。據《東京夢華錄》雲:‘禦筵酒盞,皆屈卮如菜碗樣而有把手。’此宋時之式,唐代式樣,當亦如此。”
滿酌:斟滿酒。
發:(花)開放。
- 參考資料:
- 1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:845-846
譯文
高舉彎把金杯為您敬酒,滿滿斟上請您不要推辭。
花兒開放曆經多少風雨,人的一生更會曆盡別離。
注釋
金屈卮(zhī):古代一種名貴酒器,飾金而有彎柄。用它敬酒,以示尊重。唐李賀《浩歌》:“箏人勸我金屈卮,神血未凝身問誰?”王琦匯解:“金屈卮,酒器也。據《東京夢華錄》雲:‘禦筵酒盞,皆屈卮如菜碗樣而有把手。’此宋時之式,唐代式樣,當亦如此。”
滿酌:斟滿酒。
發:(花)開放。