《華清宮二首》譯文及注釋

譯文
郊原上大雪紛飛,烏雲密布,唯獨在華清宮裏,雪花落下後很快就幹了。
青翠的樹木與碧色屋簷相互掩映,沒有人知道外麵的世界很寒冷。

長生殿建得高聳入雲,想要匹敵於金庭這長生不老的地方。
無奈那河水東流甚急,殘陽照耀著秦始皇陵園中的鬆柏。

注釋
華清宮:唐宮殿名,在今陝西臨潼縣驪山上。
四郊:指華清宮四周。暗雲端:雲層黑暗。
旋:不久,立刻。
碧簷(yán):指用琉璃瓦建築的房簷。
長生秘殿:即長生殿,華清宮中的一個殿。唐玄宗與楊玉環在此居住。青蒼:青天,一解作“驪山”。
金庭:傳說會稽桐柏山有金庭,為神仙居住的地方。不死鄉:指可長生不死之地。
逝川:流去的河水。秦陵:即秦始皇陵。

參考資料:
1、孫建軍.《全唐詩》選注:線裝書局,2002:4593
2、靳極蒼.長恨歌及同題材詩詳解:中州古籍出版社,1989:307-309
3、張文立.詠秦詩:陝西人民教育出版社,1994:124
4、何林.唐詩三百首(少年版):湖南少年兒童出版社,1999:179

原文《華清宮二首》

[唐代] 吳融

四郊飛雪暗雲端,唯此宮中落旋幹。
綠樹碧簷相掩映,無人知道外邊寒。

長生秘殿倚青蒼,擬敵金庭不死鄉。
無奈逝川東去急,秦陵鬆柏滿殘陽。