《中秋夜洞庭湖對月歌》注釋

①1682年(康熙二十一年),詩人由貴州返回海寧,途徑洞庭湖,正值中秋,遊後作成此詩。
②霾雲:陰雲。蓬蓬:茫茫覆蓋貌。冒:覆蓋。
③斂容:改變容顏。
④馮夷宮:馮夷,神話傳說中的水神,其宮殿在湖水深處。
⑤“此時”二句:驪龍,黑色的龍。《莊子·列禦》記:驪龍頜下有珠,經常浮遊水上,銜珠長吟。二句意為這時潛伏深處的驪龍,因為眼花繚亂,不能浮遊上來銜珠長吟了。
⑥“巨魚”二句:騰踔(chuō):跳躍。千黃金:意為千萬鱗片像黃金一樣閃閃耀眼。
⑦翻:反。

原文《中秋夜洞庭湖對月歌》

[清代] 查慎行

長風霾雲莽千裏,雲氣蓬蓬天冒水。
風收雲散波乍平,倒轉青天作湖底。
初看落日沉波紅,素月欲升天斂容。
舟人回首盡東望,吞吐故在馮夷宮。
須臾忽自波心上,鏡麵橫開十餘丈。
月光浸水水浸天,一派空明互回蕩。
此時驪龍潛最深,目炫不得銜珠吟。
巨魚無知作騰踔,鱗甲一動千黃金。
人間此境知難必,快意翻從偶然得。
遙聞漁父唱歌來,始覺中秋是今夕。