譯文
腥風血雨磨不掉我當年的豪情壯誌,任憑花開花謝革命的決心堅如磐石。
怎想到這大雨的日子我揮淚如雨,又為祖國痛哭失去了一位堅強戰士。
注釋
楊銓:字杏佛,魯迅友人。
舊時:以前。
花開花落:喻世事變化、人事榮枯。兩由之:由,任隨。之,代詞,指花開花落。兩由之,任隨它花開花落去吧。
何期:哪裏想到。江南雨:送楊銓入殮時,天正下雨,這裏含有悲痛深切、淚如雨下的意思。
斯民:此民,指人民。健兒:指楊銓。
- 參考資料:
- 1、葛新.魯迅詩歌譯注:學林出版社,1993年:170頁
- 2、王能言 陸文彬 韋德榮.近代愛國詩歌名篇賞析:上海教育出版社,1997年:205頁