《己亥雜詩·其五》譯文及注釋

譯文
離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠處延伸, 馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。
從枝頭上掉下來的落花不是無情之物,即使化作春泥,也甘願培育美麗的春花成長。

注釋
浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。
吟鞭:詩人的馬鞭。
東指:東方故裏。
天涯:指離京都遙遠。
落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
花:比喻國家。即:到。

參考資料:
1、傅璿琮.《中國古典詩歌基礎文庫·元明清詩卷》:浙江文藝出版社,1994年1月版:第426-429頁

原文《己亥雜詩·其五》

[清代] 龔自珍

浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無情物,化作春泥更護花。