《九日登花馬池城》注釋

這首詩選自《嘉靖寧夏新誌​》(《萬曆朔方新誌》《幹隆寧夏府誌》《幹隆銀川小誌》《嘉慶靈州誌跡》《光緒花馬池誌跡》《民國朔方道誌》均收錄此詩)。這首詩的作者在九月九日重陽節這一天登上花馬池城樓,一邊喝著菊花酒,一邊抒發著自己的感慨。
白池:鹽湖名。在今鹽池縣北,即今內蒙古鄂托克旗之北大池。古鹽州:南北朝至西夏州名。
豁望眸:《光緒花馬池誌跡》作“豁遠眸”。 豁,開闊的樣子。眸,眼中瞳人,泛指眼睛。
河朔:地區名,泛指黃河以北。迥(jiǒng):遠。
涇原:唐方鎮名。治涇州(今甘肅涇川北)。旌節:古代指使者所持的節,以為憑信。後借以泛指信符。亦借指節度使;軍權。這裏是作者自稱。隔年留:意為自己在這裏又多呆了一個年頭。
轅門:軍營的大門。菊酒:即菊花酒。重陽佳節,有飲菊花酒的傳統習俗。
雁塞:泛指北方邊塞。愜(qiè):滿足,暢快。
衛霍:西漢名將衛青和霍去病皆以武功著稱,後世並稱“衛霍”。
佇看:行將看到。露布:不緘封的文書。亦謂公布文書。是一種寫有文字並用以通報四方的帛製旗子,多用來傳遞軍事捷報。古時戰場上士兵快馬加鞭,高舉露布,一路傳遞捷報。可以說是古代報紙產生以前,時效性、公開性最強的傳播媒介了。龍樓:借指太子所居之宮,此指朝堂。

原文《九日登花馬池城》

[明代] 王瓊

白池青草古鹽州,倚嘯高城豁望眸。
河朔氈廬千裏迥,涇原旌節隔年留。
轅門菊酒生豪興,雁塞風雲愜壯遊。
諸將至今多衛霍,佇看露布上龍樓。