《龍興寺吊少陵先生寓居》譯文及注釋

譯文
當年,中原一下子失去了往日的太平,安史叛軍燃起的戰火,燒到了東西兩京。
隨駕回京的老臣嗬,又孤身流落萬裏之外,在那秋冬間寒冷的時節,來聽這滔滔的江聲!

注釋
中原,關中地區,今陝西、河南等地,唐代東都洛陽、西京長安在此地,是國家的中心地帶。草草:倉卒。承平:繼承已往治平之世,後泛指太平。這句是說唐代安史之亂一起。廣大的中原地區在倉卒間就失去了以往的太平。
戍火,邊疆的戰火。胡塵。唐天寶十四年(755),安祿山據範陽叛變。率領由契丹、奚、突厥等族所組成的軍隊攻陷了洛陽。第二年攻陷長安,當時人稱北方的少數民族為胡人,胡塵即指由少數民族帶來的戰亂。兩京。唐代的西京長安和東都洛陽。
扈蹕(hù bì)老臣:指杜甫。扈:護衛。蹕:帝王出行的車駕。身萬裏:指杜甫跟隨肅宗的車駕。輾轉萬裏。安祿山陷長安後,唐玄宗逃到四川,太子李亨即位靈武。為唐肅宗。杜甫聽到消息,從淪陷地長安奔到風翔。謁見肅宗。拜左拾遺。肅宗還長安後。杜甫又隨從回京。後來因救房瑁被調出京。窮困流離。輾轉萬裏,來到忠州。

參考資料:
1、吳明賢,蔣羅.唐宋四家詩 陸遊詠蜀詩選:四川文藝出版社,1997年:128-129
2、張永鑫,劉桂秋.古代文史名著選譯叢書 陸遊詩詞選譯:鳳凰出版社,2011年:121

原文《龍興寺吊少陵先生寓居》

[宋代] 陸遊

中原草草失承平,戍火胡塵到兩京。
扈蹕老臣身萬裏,天寒來此聽江聲!