《早春呈水部張十八員外》譯文及注釋

譯文
長安街上細密的春雨潤滑如酥,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏。
一年之中最美的就是這早春的景色,遠勝過綠柳滿城的春末。

注釋
呈:恭敬地送給。水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。
天街:京城街道。潤如酥:細膩如酥。酥,動物的油,這裏形容春雨的細膩。
最是:正是。處:時。
絕勝:遠遠勝過。皇都:帝都,這裏指長安。

參考資料:
1、韓愈著 湯貴仁 選注.韓愈詩選注:上海古籍出版社,1984:190-191
2、孫昌武.韓愈詩文選評:上海古籍出版社,2003:189-190

原文《早春呈水部張十八員外》

[唐代] 韓愈

天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。