《別韋少府》譯文及注釋

譯文
西自長安蒼龍門而出,向南而登白鹿原。
想要追尋商山四皓的足跡,心裏依然眷戀漢皇的恩德。
遠行至南方水鄉澤國,細心探究道經的奧妙。
洗盡心中塵念欣賞句溪之月,靜心傾聽敬亭山的猿嘯。
在塵世間築室而居,關閉門窗就沒有世間喧鬧的聲音。
多次屈你高駕前來造流,贈送我精微奧義之言。
重意氣則交合,尚風雅則道存。
離別之後懷有相思之情,我隻有醉心歌酒以解離愁。

注釋
蒼龍門:漢長安未央宮東有蒼龍闕。
白鹿原:亦稱灞上,在長安東南。
商山皓:商山四皓。
向溪:在安徽宣城東五裏,溪流回曲,形如句字,源出籠叢、天目諸山,東北流二百餘裏,合眾流入長江。
清耳:潔其心耳。
敬亭:山名,在宣城。
多:讚美。
枉:屈尊。
微言:精微的言論。

參考資料:
1、(清)王琦、劉建新(校勘).李白詩歌全集.北京市:今日中國出版社,1997:506-507
2、詹福瑞 劉崇德 葛景春等.《李白詩全譯》 :河北人民出版社,1997:567頁

原文《別韋少府》

[唐代] 李白

西出蒼龍門,南登白鹿原。
欲尋商山皓,猶戀漢皇恩。
水國遠行邁,仙經深討論。
洗心向溪月,清耳敬亭猿。
築室在人境,閉門無世喧。
多君枉高駕,贈我以微言。
交乃意氣合,道因風雅存。
別離有相思,瑤瑟與金樽。