《滿江紅·正月十三日送文安國還朝》譯文及注釋

譯文
誰說老天爺無情,老天爺懂得殷勤地挽留客人。春天到了,天氣漸漸變暖,因為什麽,早晨還飄著雪花。你如今是遇到好的機會,一定會青雲直上。我則應當告老還鄉。恐怕隔一段時間,再想舉杯共飲時,但遠隔雲山,再也無緣相會了。
這種複雜的世事,都很難斷定怎樣發展,誰能知道你我今後是怎麽樣呢?即使我們今後會有舉杯共飲致使,即使兩方都還健在,但恐怕我們到那時都已白發蒼蒼了!我們為什麽要放過這一醉方休的良機呢?這樣的摯友歡飲,實在太難尋求了。我們用不著向傾心愛慕的友人傾訴離別之苦,話未出口,雙眼已滿含淚水,睫毛上掛上了滴滴淚珠。你要來信,我要回音,魚書往還,友情永存。

注釋
滿江紅:詞牌名,唐人小說《冥音錄》載曲名為《上江虹》,後改今名。柳永始填此調,雙調九十三字,上片八句四仄韻,下片十句五仄韻。
文安國:文勳,宇安國,官太府寺丞。善論難劇談,工篆畫,蘇軾曾為他作《文勳篆讚》。
底事:就是“何事”、“為什麽”。
紆:係,結。組綬:官員係玉的絲帶。
耽:沉溺,入迷。泉石:山水,這裏指歸隱之地。
凝:聚集,集中。
新燕:來信。
音書:音訊,書信。

參考資料:
1、王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:65-66

原文《滿江紅·正月十三日送文安國還朝》

[宋代] 蘇軾

天豈無情,天也解、多情留客。春向暖、朝來底事,尚飄輕雪。君過春來紆組綬,我應歸去耽泉石。恐異時、懷酒忽相思,雲山隔。
浮世事,俱難必。人縱健,頭應白。何辭更一醉,此歡難覓。欲向佳人訴離恨,淚珠先已凝雙睫。但莫遣、新燕卻來時,音書絕。