《千秋歲·淡煙平楚》譯文及注釋

譯文
平野上淡淡的煙霧,又送貴族公子而去。花兒仍在哭泣,黃鶯寂然無語。芭蕉心縮卷不展,依依楊柳愁思千縷。今夜的雨,一定會化為那相思樹,雙目所過間,都成前塵故事。不知何時能再相會?飲下百倍桑落酒,高唱三疊陽關句,情還未了,渡口邊的月已迷蒙了江水。

注釋
平楚:即平林。
王孫:貴族公子。
相思樹:千寶《搜神記·韓憑妻》載,戰國宋康王舍人韓憑妻何氏貌美,康王奪之,罰韓憑築長城,不久,夫妻相繼自殺。康王怒,使二人墳墓相望。隔夜間,兩墳頭皆長出梓木,旬日間粗可合抱,根交錯,枝接雜宋人哀憐,稱其木為相思樹。
前古:古代;往古。
良會:美好的聚會。
三疊陽關:即《陽關曲》,以王維《送元二使安西》詩為辭,送別時唱。
津諸,即津渡,渡口。

參考資料:
1、徐培均 .婉約詞萃 :華東師範大學 ,2000年7月 :294 .
2、黃天驥,李恒義選注 .元明詞三百首 :嶽麓書社 ,1994.4 :第166頁 .

原文《千秋歲·淡煙平楚》

[明代] 劉基

淡煙平楚,又送王孫去。花有淚,鶯無語。芭蕉心一寸,楊柳絲千縷。今夜雨,定應化作相思樹。
憶昔歡遊處,觸目成前古。良會處,知何許?百杯桑落酒,三疊陽關句。情未了,月明潮上迷津渚。