《送遠》譯文及注釋

譯文
天地間仿佛充滿著身著戰甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠行!
親人和朋友都失聲痛哭,我騎著馬離開秦州這座孤城。
草木凋零,時間已入歲暮;關河冷落,途中霜雪飄零。
離別雖已是昨日的事情,但見到此情此景我還是有些傷感。

注釋
帶甲:全副武裝的戰士。
胡為:何為,為什麽。
親朋:親戚朋友。
孤城:邊遠的孤立城寨或城鎮。此指秦州(今屬甘肅天水)。
關河:關山河川。

原文《送遠》

[唐代] 杜甫

帶甲滿天地,胡為君遠行!
親朋盡一哭,鞍馬去孤城。
草木歲月晚,關河霜雪清。
別離已昨日,因見古人情。