《遇長安使寄裴尚書》譯文及注釋

譯文
傳說合浦有一株杉樹,隨風遠向北方洛陽飛。
胡馬感北風尚知嘶鳴,南冠羈居卻不能回歸。
目送雲彩向家鄉飄去,離開琴弦手指仍自揮。
秋蓬飛蕩失去原住所,光陰轉芳草多次芳菲。
長聲歎息旅途關山月,風塵沾滿天涯客子衣。

注釋
裴尚書:裴忌,字無畏。陳宣帝時曆位都官尚書。
“傳聞” 兩句:據晉劉欣期《兗州記》合浦東有一一杉樹,葉落,隨風入洛陽城內。
南冠: 夏秋楚人之冠。後來也作為遠使或囚犯的代稱。
“去雲”兩句:用嵇康“目送歸鴻,手揮五弦”句意。

參考資料:
1、沈文凡編著.漢魏六朝詩三百首譯析:吉林文史出版社,2014.02:第201頁
2、金性堯著;金文男編.金性堯集外文編 第4卷 古詩文賞析 作家小傳 編輯手稿 舊體詩 金性堯著作篇目索引:中西書局,2013.08:第94頁

原文《遇長安使寄裴尚書》

[南北朝] 江總

傳聞合浦葉,遠向洛陽飛。
北風尚嘶馬,南冠獨不歸。
去雲目徒送,離琴手自揮。
秋蓬失處所,春草屢芳菲。
太息關山月,風塵客子衣。