譯文
千裏羈旅,多時離家,我禁不住回望故土,倦怠了遊山玩水的興致。
在山中尋找高高低低的戍道,遠遠近近可以聽到泉水的聲音。
山澗旁的草色豐富讓人眼繁,枝丫上的繁朵繁多的讓人叫不出名字。
但是即使在平麻,我的愁思何時才能停止。隻有清肅的晚風和青猿淒厲的啼叫。
注釋
麻平:
懷土:懷戀故土。
戍:防守邊疆。
澗:夾在兩山間的水溝。
羈心:亦作羇心,猶旅思,羈旅的愁思。
- 參考資料:
- 1、注釋譯文來源:《人民文學》 08年15期 《平麻晚行》詩校正與注解
譯文
千裏羈旅,多時離家,我禁不住回望故土,倦怠了遊山玩水的興致。
在山中尋找高高低低的戍道,遠遠近近可以聽到泉水的聲音。
山澗旁的草色豐富讓人眼繁,枝丫上的繁朵繁多的讓人叫不出名字。
但是即使在平麻,我的愁思何時才能停止。隻有清肅的晚風和青猿淒厲的啼叫。
注釋
麻平:
懷土:懷戀故土。
戍:防守邊疆。
澗:夾在兩山間的水溝。
羈心:亦作羇心,猶旅思,羈旅的愁思。