《宣城見杜鵑花》譯文及注釋

譯文
在遙遠的故鄉,曾聽過子規鳥淒惻的鳴啼;如今在異鄉宣城,又看到盛開的杜鵑花。
子規鳴叫悲囀,使人愁腸寸斷。暮春三月,這鳥鳴花開的時節,遊子正思念他的故鄉三巴。

注釋
宣城:今屬安徽。
蜀國:指四川。子規鳥:又名杜鵑,因鳴聲淒厲,動人鄉思,故俗稱斷腸鳥,蜀地最多;傳說是古蜀王杜宇死後所化。
杜鵑花:即映山紅,每年春末盛開,正是杜鵑鳥啼之時,故名杜鵑花。
三春:指春季。三巴:巴郡、巴東、巴西三郡,即指蜀國,今四川。

參考資料:
1、裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:214-215
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:955

原文《宣城見杜鵑花》

[唐代] 李白

蜀國曾聞子規鳥,宣城又見杜鵑花。
一叫一回腸一斷,三春三月憶三巴。