譯文
孔子說:“學了(知識)然後按一定的時間複習它,不也是很愉快嗎?有誌同道合的人從遠方來,不也是很快樂嗎?人家不了解我,我卻不惱怒,不也是道德上有修養的人嗎?”
曾子說:“我每天多次反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是誠實可信了呢?老師傳授的知識是不是複習了呢?”
孔子說:“我十五歲開始有誌於做學問,三十歲能獨立做事情,四十歲(遇事)能不迷惑,五十歲知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽得進不同的意見,到七十歲做事才能隨心所欲,不會超過規矩。”
孔子說:“溫習學過的知識,可以從中獲得新的理解與體會,那麽就可以憑借這一點去做老師了。”
孔子說:“隻是學習卻不思考就會望文生義,迷惑而無所得,隻是思考卻不學習就會精神疲倦而無所得。”
孔子說:“顏回的品質是多麽高尚啊!一竹籃飯,一瓢水,住在簡陋的小巷子裏,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒有改變他好學的樂趣。顏回的品質是多麽高尚啊!”
孔子說:“知道學習的人比不上愛好學習的人;愛好學習的人比不上以學習為樂趣的人。”
孔子說:“我整天吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊做枕頭,也自得其樂。用不正當的手段得來的富貴,我把它看作天上的浮雲。”
孔子說:“多個人同行,其中必定有人可以做我的老師。我選擇他好的方麵向他學習,看到他不善的方麵就對照自己改正自己的缺點。”
孔子在河邊感歎道:“時光像流水一樣消逝, 日夜不停。”
孔子說:“軍隊的主帥可以改變,普通人的誌氣卻不可改變。”
子夏說:“博覽群書廣泛學習,而且能堅守自己的誌向,懇切地提問,多考慮當前的事,仁德就在其中了。”
注釋
子:先生,指孔子。
時習:按一定的時間複習。
{不亦說乎}乎:語氣詞。
說:通“悅”,愉快。
慍:生氣,發怒。
君子:這裏指道德上有修養的人。
吾:人稱代詞,我。
日:每天。
立:站立,站得住。
惑:迷惑,疑惑。
罔:迷惑,意思是感到迷茫而無所適從