《江行寄遠》譯文及注釋

譯文
高達百尺的樹木,挖空為舟,乘之直航吳楚。
西來的疾風吹動著順水東去的船帆,一日的航程就有千裏之遠。
昨天告別時熨在臉上的酒酡紅色還沒有消退,我身已經在千裏之外的他鄉。
剛剛離別一天就想你了,隻看到江水碧綠,平添愁緒。

注釋
①《周易》:“割木為舟。”孔穎達《正義》:舟,必用大木刳鑿為之,故雲“刳木”也。蕭士贇曰:張騫乘槎,乃刳全木為之,今沅、湘中有此,名為艚船。
②吳均詩:“悲銜別時酒。”

原文《江行寄遠》

[唐代] 李白

刳木出吳楚,危槎百餘尺。
疾風吹片帆,日暮千裏隔。
別時酒猶在,已為異鄉客。
思君不可得,愁見江水碧。