《過故人莊》譯文及注釋

譯文
老朋友準備豐盛的飯菜,邀請我到他田舍做客。
翠綠的樹林圍繞著村落,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。
推開窗戶麵對穀場菜園,共飲美酒,閑談農務。
等到九九重陽節到來時,我還要來這裏觀賞菊花。

注釋
過:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。
具:準備,置辦。雞黍:指農家待客的豐盛飯食(字麵指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認為是上等的糧食。
邀:邀請。至:到。
合:環繞。
郭:古代城牆有內外兩重,內為城,外為郭。這裏指村莊的外牆。斜(xié):傾斜。另有古音念xiá。
開:打開,開啟。軒:窗戶。麵:麵對。場圃:場,打穀場、稻場;圃,菜園。
把酒:端著酒具,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農事。桑麻:桑樹和麻。這裏泛指莊稼。
重陽日:指夏曆的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。
還(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。

參考資料:
1、張國舉 等.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:69-70
2、蘅塘退士.唐詩三百首.北京:宗教文化出版社,2004:62

原文《過故人莊》

[唐代] 孟浩然

故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒麵場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。