《浣溪沙·雨歇梧桐淚乍收》譯文及注釋

譯文
秋雨停了,梧桐樹葉不再滴雨 ,好像是停止了它滴滴的眼淚。重新反複回憶,釋放自己的情懷。想當初曾與思念之人有過美好的風流往事。(回憶)那美麗的身影、如桃花般的麵容,但人已離去(可是人卻不知何處去了)。隻空空留下那嬌小的鞋痕在長滿蒼蘚的小徑上。思戀之人在何處,隻有孤單的如鉤明月。

注釋
雨歇句:此言秋雨停了,梧桐樹葉不再滴雨,好像是停止了它滴滴的眼淚。
翻:同“反”。
摘花句:意思是當初曾與她有過美好的風流的往事。杜甫《佳人》:“摘花不插發,采柏動盈掬。”
屧(xie}痕句:此言長滿蒼蘚的小徑上,她那嬌小的鞋痕猶在,可是人卻不知何處去了。 屧痕,即鞋痕。
兩眉:代指所思戀之人。

原文《浣溪沙·雨歇梧桐淚乍收》

[清代] 納蘭性德

雨歇梧桐淚乍收,遣懷翻自憶從頭。摘花銷恨舊風流。
簾影碧桃人已去,屧痕蒼蘚徑空留。兩眉何處月如鉤?