譯文
若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,築牆、挖坑來防守。一年結束了,老虎不能有所捕獲。 一天老虎死了,若石很開心,自己認為老虎死了就沒有對自己形成危害的動物了。從此,他放鬆了警惕和防備,牆壞了不補,籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一隻貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進去並吃它們。若石不知道它是貙, 趕它走,但貙並不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石隻知道其中一個而不知道另一個,他死了也活該。
注釋
陰:山的北麵。
恒:常常,經常。
窺:窺視,偷看。
藩:籬笆。
帥:同“率”,率領。
警:警惕。
卒:終,完畢,結束。
歲:年 。
毒:危害。
弛:放鬆,放下 。
葺(qì):修補。
無何:不久。
貙(chū):一種體小凶猛的野獸。
豕(shǐ):豬。
斥:嗬斥。
走:跑。
以:用 。
人立:像人一樣站立。
但:隻。
宜:應該,應當。
備:防備。
殷鉦:敲響金屬。
舉輝:點起篝火。