譯文
是誰在翻唱著淒切悲涼的樂府舊曲?風蕭蕭肅肅,雨瀟瀟灑灑,房裏點燃的燈燭又短瘦了,一個淒苦孤獨的一夜,在燭淚中逝去。
不知道是什麽事縈繞心懷,難以放下,醒時醉時都一樣無聊難耐,就是夢裏也沒有到過謝橋。
注釋
翻樂府:指填詞。翻,按曲調作歌詞。“樂府,本為漢代管理,祭祀、巡行、宮廷所用音樂的官署,亦稱由官署采集來的民歌為樂府。後來將一切可以入樂的詩歌均稱為樂府,容若詞中取其廣義,代指詞。
瘦盡句:意思是說眼望著燈花一點一點地燒盡散作燈花,徹夜不眠。
縈懷抱:縈繞在心。
- 參考資料:
- 1、夢遠主編,方鳴出版.納蘭詞全解:中國華僑出版社,2013-11:《采桑子(誰翻樂府淒涼曲)》,134