《清平樂·柳邊深院》譯文及注釋

譯文
柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準兒的消息太多,我現在已經懶得再聽。討厭那假信兒傳進來,我用雙扇屏風把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個春天都在何處遊蕩啊,我在夢中也恨那水性的楊花。

注釋
消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。
寶杯:酒杯。紅牙:調節樂曲節拍的拍板,多用檀木做成,色紅。
夢中猶恨楊花:夢中充滿了對情人的怨恨。

原文《清平樂·柳邊深院》

[宋代] 盧祖皋

柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。
寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春遊蕩,夢中猶恨楊花。