《清平樂》譯文及注釋

譯文
春來秋去,往事該到哪裏重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時光啊,千留萬留也留不住。
飲酒過後,客人已散,我滿懷憂傷,無聊的來到階前,獨自倚著梧桐樹。回想起去年今日,同樣是西風蕭瑟,黃葉亂舞。

注釋
清平樂(yuè):詞牌名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”兩個樂調命名。雙調四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。
春來秋去:春天過去,秋天到來。形容時光流逝。
蘭泣露:蘭花在露中哭泣。泣露:蘭花上露水滴下來像哭泣的淚水。
光景:風光景色。千留:千百遍地挽留。
酒闌:飲酒結束。闌:闌珊,將盡。忡忡(chōng):憂愁的樣子。
閑階:猶言空階。梧桐:梧桐樹,落葉喬木。

參考資料:
1、費振剛主編 陶爾夫 楊慶辰.中國曆代名家流派詞傳 晏歐詞傳:吉林人民出版社,1999年:第96頁
2、劉逸生.晏殊晏幾道詞選,:生活·讀書·新知三聯書店,1984年:第21頁

原文《清平樂》

[宋代] 晏殊

春來秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。
酒闌人散忡忡。閑階獨倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風。