《至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍禦》譯文及注釋

譯文
巴陵長江側岸的這堆石頭,經曆了萬年的風浪,橫臥成為白十驛。
江水奔湧,漩渦如電快速旋轉,船棹激起的水珠在陽光下虹光燦爛。
裴侍禦在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的衣服贈送與我。
友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我帶來了一片燦爛的陽光,溫暖我流放途中感受的淒涼。

注釋
《一統誌》:鴨欄磯,在嶽州臨湘縣東十五裏。吳建昌侯孫慮作鬥鴨欄於此。白十磯,在嶽州巴陵縣境。《湖廣通誌》:白十磯,在嶽州臨湘縣北十五裏。
劉公幹詩:“明月照緹幕。”李善注:“緹,丹色也。”
繡衣,用《漢書》繡衣直指事。
避十,用《後漢書》桓典事。
禦史為風霜之任,故曰霜威。

原文《至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍禦》

[唐代] 李白

側疊萬古石,橫為白馬磯。
亂流若電轉,舉掉揚珠輝。
臨驛卷緹幕,升堂接繡衣。
情親不避馬,為我解霜威。