《碧澗別墅喜皇甫侍禦相訪》譯文及注釋

譯文
荒涼的村落,映照著淡淡的夕陽,紛飛的落葉,在腳下亂成一片。
空蕩蕩的古道上再沒有別的行人。冷清清的山腳下,唯一見到的就是你熟悉的身影。
前些時候下了一場大雨,把那座簡陋的小橋給衝垮了,溪澗的水暴漲起來,不少田畝都遭淹沒。
哎,要不是顧惜深厚的知己情誼,在這種時候,誰還會跑到這白雲出沒的山野來啊。

注釋
①碧澗(jiàn)別墅:詩人所居別墅,在長安城東灞陵。
②皇甫(fǔ)侍禦:即皇甫曾,宮殿中侍禦史,詩人好友。
③返照:夕陽的餘輝。
④憐同病:同病相憐,詩中用以表明與友人誌同道合的心跡。

參考資料:
1、趙麗雅主編.唐詩鑒賞解析:延邊人民出版社,2002.04:第422-423頁
2、劉斯奮,劉斯翰編著.唐詩:暨南大學出版社,2015.10:第107頁

原文《碧澗別墅喜皇甫侍禦相訪》

[唐代] 劉長卿

荒村帶返照,落葉亂紛紛。
古路無行客,寒山獨見君。
野橋經雨斷,澗水向田分。
不為憐同病,何人到白雲。