《青玉案·送伯固歸吳中》譯文及注釋

譯文
三年間我的夢魂時時飛向吳中故園路。我送隻傳信的黃犬,隨你返回故土。若到鬆江呼喚小舟擺渡,切莫驚嚇了鷗鳥白鷺。吳中四橋的河灣渡口,當年都是我常遊的去處。
我曾像王維描繪《輞川圖》那樣,細細品味吳中暮春景物,也常常吟誦王右丞的詩句。定個還鄉的歸期天公已應許,身上春衫還是小蠻的細針密線,曾浸濕了西湖依依的淚雨。

注釋
伯固:蘇軾詩友蘇堅,字伯固,隨蘇軾在杭州三年。
②黃犬:狗名。這裏用此典表示希望常通音信。
《輞川圖》:唐王維於藍田清涼寺壁上曾畫《輞川圖》。
小蠻:歌妓名。這裏指蘇軾侍妾朝雲。

原文《青玉案·送伯固歸吳中》

[宋代] 蘇軾

三年枕上吳中路。遣黃耳、隨君去。若到鬆江呼小渡。莫驚鷗鷺,四橋盡是,老子經行處。
輞川圖上看春暮。常記高人右丞句。作個歸期天已許。春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。