《點絳唇·感興》譯文及注釋

譯文
雨綿綿,恨意難消,雲層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,嫋嫋升起一縷孤零零的炊煙,那麽淡,那麽細。
一行長途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠的天際,遠遠望去,款款飛行,好似列隊首尾連綴。回想平生事業,此時此刻,凝視征鴻,誰理會我憑欄遠眺的含意!

注釋
孤煙:炊煙。
行如綴:排成行的大雁,一隻接一隻,如同綴在一起。
凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。
會:理解。

參考資料:
1、李靜 等 .唐詩宋詞鑒賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009 :210 .

原文《點絳唇·感興》

[宋代] 王禹偁

雨恨雲愁,江南依舊稱佳麗。水村漁市。一縷孤煙細。
天際征鴻,遙認行如綴。平生事。此時凝睇。誰會憑欄意。(欄 通:闌)