譯文
大麥已經成熟,小麥已青黃。婦人邊走邊哭,丈夫逃跑藏起來。
向東跑到集、壁、梁、洋四個州,問誰有來自鐮胡與羌插在腰間的鐮刀。
豈敢沒有三千蜀兵,(為了逃命)不怕道路悠長,疲於奔命,故不能及時救護。
怎能像鳥兒一樣擁有翅膀,安身在白雲間返回家鄉。
注釋
集、壁、梁、洋:四個州名,唐屬山南西道。言寇掠範圍之廣。腰鐮,腰間插著鐮刀,指收割。鮑照詩:“腰鐮刈葵藿。”這一句中,自具問答,上四字問,下三字作答。
托身:寄身;安身。
- 參考資料:
- 1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:184-185