譯文
賈誼被貶在此地居住三年,可悲遭遇千萬代令人傷情。
我在秋草中尋覓人跡不在,寒林裏空見夕陽緩緩斜傾。
漢文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水無意憑吊有誰知情?
寂寞冷落深山裏落葉紛紛,可憐你不知因何天涯飄零?
注釋
賈誼:西漢文帝時政治家、文學家。後被貶為長沙王太傅,長沙有其故址。
謫宦:貶官。棲遲:淹留。像鳥兒那樣的斂翅歇息,飛不起來。
楚客:流落在楚地的客居,指賈誼。長沙舊屬楚地,故有此稱。一作“楚國”。
獨:一作“漸”。
漢文:指漢文帝。
搖落處:一作“正搖落”。
- 參考資料:
- 1、彭定求 等.全唐詩(上).上海 :上海古籍出版社,1986:356
- 2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:159