《書洛陽名園記後》譯文及注釋

譯文
洛陽地處全國的中部,擁有崤山、澠池的險阻,算是秦川、隴地的咽喉,又是趙、魏爭著向往的地方,是四方諸侯必爭之地。天下如果經常太平無事也就罷了,一旦有戰事,那麽洛陽總是首先遭受戰爭。為此我曾說過:“洛陽的興盛和衰敗,是天下太平或者動亂的征兆啊。”
正當唐太宗貞觀、唐玄宗開元盛世時,公卿貴族、皇親國戚在東都洛陽營建公館府第的,號稱有一千多家。等到後期遭受動亂而流離失所,接著是五代的慘痛破壞,那些池塘、竹林、樹木,被兵車踐踏,變成一片廢墟。高高的亭閣、寬大的樓台,被戰火焚燒,化成灰燼,跟唐朝一起灰飛煙滅,沒有留下一處。我因此曾說:“館第園林的繁盛或毀滅,就是洛陽興旺或衰敗的征兆啊。”
況且天下的太平或動亂,從洛陽的興衰就可以看到征兆;洛陽的興衰,又可以從館第園林的興廢看到征兆,那麽《洛陽名園記》這作品,我難道是徒勞無益、白費筆墨的嗎?
唉!公卿大夫們現在正被朝廷提拔任用,放縱一己的私欲,為所欲為,卻忘掉了國家的太平或動亂的大事,想以後退隱了再享受這種園林之樂,能辦得到嗎?唐朝最後覆滅的情形就是前車之鑒啊!

注釋
挾(xié):擁有。
崤(xiáo):崤山,在河南洛寧縣西北。
澠(miǎn):澠池,古城名,在今河南澠池縣西。崤山、澠池都在洛陽西邊。
受兵:遭戰爭之苦。
開館列第:營建公館府邸。
五季:五代(指五代十國時期)。
候:征兆。
徒然:白白地。
進於朝:被朝廷提拔任用。
治忽:治世和亂世。

原文《書洛陽名園記後》

[宋代] 李格非

洛陽處天下之中,挾崤澠之阻,當秦隴之襟喉,而趙魏之走集,蓋四方必爭之地也。天下當無事則已,有事,則洛陽先受兵。予故嚐曰:“洛陽之盛衰,天下治亂之候也。”

方唐貞觀、開元之間,公卿貴戚開館列第於東都者,號千有餘邸。及其亂離,繼以五季之酷,其池塘竹樹,兵車蹂踐,廢而為丘墟。高亭大榭,煙火焚燎,化而為灰燼,與唐俱滅而共亡,無餘處矣。予故嚐曰:“園圃之廢興,洛陽盛衰之候也。”

且天下之治亂,候於洛陽之盛衰而知;洛陽之盛衰,候於園圃之廢興而得。則《名園記》之作,予豈徒然哉?

嗚呼!公卿大夫方進於朝,放乎一己之私以自為,而忘天下之治忽,欲退享此樂,得乎?唐之末路是已。(唐之末路是已 一作:矣)