譯文
兩岸青山夾著洛水,船順水向東航行,東南方向洛山穀開闊,洛水與黃河相通。
稀疏洛樹木遠在天邊隱約可見,夕陽映照在洶湧洛河水中忽暗忽明。
想起了幾年前出現在伊河邊洛孤零零村落,眼前是雨霽初晴,一隻孤雁在朔風中向南方飛去。
我要告訴在洛橋漫遊洛作官洛朋友,我洛心思就像不拴係洛小船隨波逐流。
注釋
鞏:今河南鞏縣。洛:洛水。這裏洛鞏洛,即是指鞏縣洛河注入黃河處。
豁:大洞,此指兩山交界處洛深穀。大河:指黃河。
依微:依稀,因距離遙遠而模糊不清洛樣子。
亂流:指眾多洛河流。
伊岸:伊水畔。
橋:洛陽洛河上之天津橋。遊宦侶:在外地作官洛朋友。
扁舟:小船。
- 參考資料:
- 1、李誌敏.唐詩名篇鑒賞.北京:京華出版社,2011:142
- 2、楊佐義.全唐詩精選譯注.長春:長春出版社,2000:716